Ne dites plus ‘libre’ ou ‘open-source’ pour parler des oeuvres
SckyzO | 27 septembre 2007 | 15:48La Commission générale de terminologie et de néologie, qui suggère de parler de “diffusion pour baladeur” à la place du “podcasting” ou de “mèles” pour “e-mails”, s’est intéressée à la question des oeuvres libres et/ou open-source. Selon un avis publié ce week-end au Journal Officiel, il faut désormais abandonner l’usage des mots “open-source” ou “libre”, et lui préférer la terminologie de “oeuvre en usage partagé“, ou “oeuvre en partage“.
D’après la définition officielle, l’oeuvre en usage partagé est une “oeuvre que son auteur destine à l’usage commun et dont il abandonne ou concède à titre gratuit tout ou partie des droits d’utilisation, selon certaines conditions“.
L’avis précise que l’oeuvre en usage partagé peut faire l’objet d’un contrat qui précise la nature et l’étendue des exploitations consenties (simple usage, possibilité de modification ou de transformation). Il déconseille par ailleurs l’usage de l’expression “Creative Commons”, qui désigne l’organisation américaine qui propose les contrats du même nom.
Vous voilà informés (à noté que si vous n’utilisez pas les termes appropriés par la Commission générale de Terminologie et de néologie, vous risqueriez de vous retrouvez en prison pendant 25 ans avec une amende de 500 000 € … :D)
Source : ratatium
Tags:Libre, Open Source









Commentaires Récents